Menu Xerais

Xerais no FESTIGAL

Xerais participará nos seguintes actos do FESTIGAL, a celebrar en Compostela durante a tarde e o serán do 25 de xullo: 17:15: Presentación da edición en galego d’ O segundo sexo de Simone de Beauvoir. Intervirán: Carmen Adán, Secretaria Xeral de Igualdade da Vicepresidencia da Xunta de Galicia, Manuel Bragado, África López e Marga Marcuño. 18:30: “Herbas do cego”, recital de poesía de Manuel Rivas.

Programación “Lengua Castellana”, 4º de ESO

Aquí pode baixarse a programación didáctica de Lengua Castellana y Literatura de 4º de ESO.

Programación de “Ciencias da Natureza” 2º de ESO

Aquí pode descargarse a programación de Ciencias da Natureza de 2º de ESO.

Programacións de “Física e Química”

Aquí pode descargarse a programación didáctica de Física e Química 4º de ESO e aquí a correspondente á mesma materia de 1º de Bacharelato.

“A casa da luz”, comeza a rodaxe

O blogueiro Martin Pawley anuncia o inicio da rodaxe d’ A casa da luz, a película de Carlos Amil que adapta a novela homónima de Xabier P. Docampo. A experiencia da rodaxe será relatada por Docampo no seu blog.

“Bea”, primeira crítica

Paula Fernández publica no Faro da Cultura a primeira crítica sobre Bea, o álbum escrito e ilustrado por Iván Sende publicado na serie “Merliño“.

“A cidade e os días”, crítica

O historiador Xosé Antonio López Teixeira publica hoxe no Faro da Cultura unha crítica sobre a edición en galego d’ A cidade e os días, o calendario histórico de Vigo de Xosé María Álvarez Blázquez.

Agustín Fernández Paz, en culturagalega.org

Culturagalega.org volve ofrecernos unha moi interesante entrevista en vídeo. Neste caso, Agustín Fernández Paz reflexiona sobre a situación actual da literatura infantil e xuvenil en Galicia, e sobre as claves para entender a súa consolidación no noso sistema literario.

Suso de Toro, entrevistado para a rede

Aquí pode verse a entrevista con Suso de Toro emitida por ANT Televisión con motivo da presentación d’ Outra Galiza. En Vieiros pode visionarse estoutra entrevista.

“So resta o amor”

O blogueiro Martin Pawley publica unha anotación sobre a aparición da tradución portuguesa d’ O único que queda é o amor de Agustín Fernández Paz. Reproducímolo polo seu indubidable interese: A publicación na editora de Nelson de Matos dunha tradución ao portugués de O único que queda é o amor do amigo e mestre Agustín Fernández Paz é un fito que non debe pasar inadvertido.

“O pequeno señor Paul”

A vindeira semana chegará ás librarías O pequeno señor Paul, o fermoso libro de relatos de Martin Baltscheit, traducido do alemán por Patricia Buján, onde a lectura é o centro da vida dun entrañable personaxe. O pequeno señor Paul vivía nun mundo cheo de libros, adoraba os libros. Medrou entre árbores cargadas de libros e dedícalle todos os días un tempo á lectura.

“O profesor de vegliota”, escrita no límite

Manuel Veiga confesou na presentación d’ O profesor de vegliota que escribiu esta novela no límite, na fronteira do que se podía dicir ou do que se podía pensar sobre a cuestión da desaparición da lingua. “Creo que os grandes libros nacen cando o autor explora os límites, cando trata de chegar aos límites e facer as preguntas máis extremas sobre a sociedade e sobre as súas propias ideas e crenzas.