Menu Xerais

Artigos do blog coa categoría: home_sen_nome

Pemón Bouzas… «Con “Sete palabras” Suso de Toro supérase a si mesmo»

O exercicio da escritura, xa de por si complexo, require ás veces dun esforzo adicional superior, incluso extremo. Sobre todo cando se xuntan escritura e memoria, memoria persoal, memoria que atinxe ó máis íntimo da persoa e dos seres queridos, da familia, dos maiores. Esforzo superior cando hai que ir descubrindo o que os pais e os avós xa non poden contar. Cando hai que converter os descubrimentos e a ausencia deles en novela.

«Home sen nome», primeira crítica en Italia

«Home sen nome», primeira crítica en Italia

La Stampa acaba de publicar a primeira crítica sobre Uomo senza nome, a edición italiana da novela de Suso de Toro Home sen nome. Reproducimos o texto polo seu grande interese: GLAUCO FELICI Galiziano poco più che cinquantenne, Suso de Toro è un personaggio della Spagna d’oggi.

«Home sen nome» traducido ao italiano

«Home sen nome» traducido ao italiano

Suso de Toro acaba de chegar de Ivrea onde presentou a edición italiana de  Home sen nome. A tradución dende o galego, preparada por Fabio Angelli, apareceu na editora Gran Via baixo o título de Uomo senza nome.